maanantai 27. heinäkuuta 2015

"Konttori"n Suomennos

Täytyy taas kerran, kerta kerran perästä, antaa Virallinen Huomautus teille kaikille, für alle da, suomentamisen absoluuttisen kammottavan huonosta tasosta.

Piti jo aiemmin tästä huomauttaa, mutta ainakin tuolla jollain "taivaskanavalla" kun katsoin tuota Jenkki-Officea, oli siinä suomentaja "suomentanut" niinkin taitavasti kuin, että; kun Dwight sanoo englanniksi, mutta MINUN SUOMENTAMANANI, suurinpiirtein näin "jos olisitte tänä aamuna sanoneet minulle, että tulen tänään luomaan pedon joka kykenee minun tuhoamiseeni, olisin luullut teidän viittaavan siihen härkään jota minä ja Mose yritämme herättää henkiin (palauttaa kuolleista siis)" ja TUO oli suomennettu niin, että "..olisin luullut, että viittaatte (johonkin hevonpaska) puolueeseen".

Siis..... ex-kiys-mii ?!

Mitä hevon vittua !!?!?

Noita ei voi edes VERRATA keskenään !! Ne on niin täysin erilaisia. Ihan eri asioita. Vittu mitä sontaa tuo suomennos on. Kehtaattekin saatana.
Se on alkuperäisen teoksen halventamista ja aliarviointia ja ylenkatsetta sitä kohtaan ja ammattitaidottomuutta ja yksinkertaisesti vain; surkeaa kielenymmärrystä !

Aivan - Kammottavaa.




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti